Psalms 97:4

HOT(i) 4 האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H215 האירו enlightened H1300 ברקיו His lightnings H8398 תבל the world: H7200 ראתה saw, H2342 ותחל and trembled. H776 הארץ׃ the earth
Vulgate(i) 4 apparuerunt fulgora eius orbi vidit et contremuit terra
Wycliffe(i) 4 Al erthe, make ye hertli ioye to God; synge ye, and make ye ful out ioye, and seie ye salm.
Coverdale(i) 4 His lightenynges geue shyne vnto the worlde, the earth seyth it & is afraied.
MSTC(i) 4 His lightnings give shine unto the world, the earth seeth it and is afraid.
Matthew(i) 4 Hys lightenynges geue shyne vnto the worlde, the earth seyth it, and is afrayed.
Great(i) 4 His lightenynges gaue shyne vnto the worlde, the earth sawe it and was afrayed.
Geneva(i) 4 His lightnings gaue light vnto the worlde: the earth sawe it and was afraide.
Bishops(i) 4 His lightninges gaue a lyght vnto the worlde: the earth sawe it and trembled
DouayRheims(i) 4 His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled.
KJV(i) 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
KJV_Cambridge(i) 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
Thomson(i) 4 His lightnings shot a glare through the World: the earth saw and trembled.
Webster(i) 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
Brenton(i) 4 (96:4) His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled.
Brenton_Greek(i) 4 Ἔφαναν αἱ ἀστραπαὶ αὐτοῦ τῇ οἰκουμένῃ, εἶδε καὶ ἐσαλεύθη ἡ γῆ·
Leeser(i) 4 His lightnings give light to the world: the earth seeth it, and trembleth.
YLT(i) 4 Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained.
JuliaSmith(i) 4 His lightnings lightened the habitable globe; the earth saw and it Will tremble.
Darby(i) 4 His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.
ERV(i) 4 His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.
ASV(i) 4 His lightnings lightened the world:
The earth saw, and trembled.
JPS_ASV_Byz(i) 4 His lightnings lighted up the world; the earth saw, and trembled.
Rotherham(i) 4 His lightnings, have illumined, the world, The earth, hath seen, and hath trembled;
CLV(i) 4 His lightning bolts light up the habitance; The earth sees and is travailing.
BBE(i) 4 His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.
MKJV(i) 4 His lightnings lit up the world; the earth saw and trembled.
LITV(i) 4 His lightnings lit up the world; the earth saw and trembled.
ECB(i) 4 his lightnings light the world; the earth sees and writhes:
ACV(i) 4 His lightnings lightened the world. The earth saw, and trembled.
WEB(i) 4 His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
NHEB(i) 4 His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
AKJV(i) 4 His lightning enlightened the world: the earth saw, and trembled.
KJ2000(i) 4 His lightnings light up the world: the earth saw, and trembled.
UKJV(i) 4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
TKJU(i) 4 His lightnings enlightened the world: The earth saw, and trembled.
EJ2000(i) 4 His lightnings enlightened the world; the earth saw and trembled.
CAB(i) 4 His lightnings light the world; the earth saw, and trembled.
LXX2012(i) 4 Shout to God, all the earth; sing, and exult, and sing psalms.
NSB(i) 4 His lightning lights up the world. The earth sees and trembles.
ISV(i) 4 His lightning bolts light the world; the earth sees and shakes.
LEB(i) 4 His lightnings light the world; the earth sees and trembles.
BSB(i) 4 His lightning illuminates the world; the earth sees and trembles.
MSB(i) 4 His lightning illuminates the world; the earth sees and trembles.
MLV(i) 4 His lightnings lightened the world. The earth saw and trembled.
VIN(i) 4 His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles.
Luther1545(i) 4 Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet und erschrickt.
Luther1912(i) 4 Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet's und erschrickt.
ELB1871(i) 4 Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte.
ELB1905(i) 4 Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte.
DSV(i) 4 Zijn bliksemen verlichten de wereld; het aardrijk ziet ze en het beeft.
Giguet(i) 4 Les éclairs ont lui sur le globe de la terre; la terre les a vus et en a tremblé.
DarbyFR(i) 4 Ses éclairs illuminent le monde: la terre le vit et trembla.
Martin(i) 4 Ses éclairs éclairent le monde habitable, et la terre le voyant en tremble tout étonnée.
Segond(i) 4 Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;
SE(i) 4 Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se angustió.
ReinaValera(i) 4 Sus relámpagos alumbraron el mundo: La tierra vió, y estremecióse.
JBS(i) 4 Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se angustió.
Albanian(i) 4 Vetëtimat e tij ndriçojnë botën, toka i shikon dhe dridhet.
RST(i) 4 (96:4) Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.
Arabic(i) 4 ‎اضاءت بروقه المسكونة. رأت الارض وارتعدت‎.
Bulgarian(i) 4 Светкавиците Му осветляват света. Земята видя и потрепери.
Croatian(i) 4 Munje mu svijet osvjetljuju; zemlja to vidi i strepi.
BKR(i) 4 Zasvěcujíť se po okršlku světa blýskání jeho; to viduc země, děsí se.
Danish(i) 4 Hans Lyn oplyste Jorderige; Jorden saa det og bævede.
CUV(i) 4 他 的 閃 電 光 照 世 界 , 大 地 看 見 便 震 動 。
CUVS(i) 4 他 的 闪 电 光 照 世 界 , 大 地 看 见 便 震 动 。
Esperanto(i) 4 Liaj fulmoj lumigas la mondon; La tero vidas, kaj tremas.
Finnish(i) 4 Hänen leimauksensa välkkyvät maan piirin päällä: maa näkee sen ja vapisee.
FinnishPR(i) 4 Hänen salamansa valaisevat maanpiirin; maa näkee sen ja vapisee.
Haitian(i) 4 Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble.
Hungarian(i) 4 Megvilágosítják az õ villámai a világot; látja és megretteg a föld.
Italian(i) 4 I suoi folgori alluminano il mondo; La terra l’ha veduto, ed ha tremato.
Korean(i) 4 그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다
Lithuanian(i) 4 Žaibai nušviečia pasaulį. Tai matydama, žemė drebėjo.
PBG(i) 4 Błyskawice jego oświecają okrąg świata, co widząc ziemia zadrżała.
Portuguese(i) 4 Os seus relâmpagos alumiam o mundo; a terra os vê e treme.
Norwegian(i) 4 Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.
Romanian(i) 4 Fulgerile Lui luminează lumea: pămîntul Îl vede şi se cutremură.
Ukrainian(i) 4 Освітили вселенну Його блискавиці, те бачить земля та тремтить!